DÍA MUNIAL DE LA POESÍA
Al comprar hoy "La Vanguaria", he hallado entre sus páginas una separata en donde se recuerda, para quienes lo supieran (yo lo ignoraba), que mañana es el Día Mundial de la Poesía proclamado como tal por la UNESCO. En ella aparece el poema original en catalán del poeta levantino Josep Piera, traducido a 24 idiomas.
Yo reproduzco aquí el original y la traducción al castellano hecha por Carlos Vitale.
La poesia
No són veus celestials, que de lluny
endins ens parlen. Són veus estimades.
Veus de dins, veus distants, veus que diuen
un camí que ningú no sap on va.
Hi ha veus que són fanals en un carreró fosc;
com n'hi ha que són remors de llunyanies.
Hi ha veus que ens han fet ser de mots.
Veus callades, veus absents, veus silencis...
La poesia són veus convertides en sons
que diuen d'on venim, on anem, i qui som.
La poesía
No son voces celestiales, que de lejos
adentro nos hablan. Son voces amadas.
Voces de dentro, voces distantes, voces que dicen
un camino que nadie sabe adónde va.
Hay voces que son farolas en un callejón oscuro;
como las hay que son rumores de lejanías.
Hay voces que nos han hecho ser de palabras.
Voces calladas, voces ausentes, voces silencios...
La poesía son voces convertidas en sonidos
que dicen de dónde venimos, adónde vamos, y quiénes somos.
¡A disfrutar todos de la poesía y de sus voces!



65x65.jpg)
Maria Silvina Lamarque dijo
La verdad es que no lo sabia mi amigo, que lindo ! me alegra hayas posteado otra vez . Hermosa poesia, la que con sus voces chismosas nos describen tan bien . Besos y felices pascuas!!
20 Marzo 2008 | 05:57