Tela Totius Terrae
O sea, World Wide Web en latín. Creo que la traducción es «telaraña [que cubre] toda la Tierra». TTT. Le han echado imaginación los friquis latinófilos: tres iniciales iguales y al mismo tiempo una traducción casi literal del inglés.
Esto me recuerda que a mitad de los noventa se propuso como traducción de WWW la expresión Malla Máxima Mundial (MMM). La ocurrencia era buena: no sólo eran son iniciales iguales, sino que además graficamente parecen tres «W» invertidas. La propuesta no pasó de círculos minoritatios y defensores numantinos contra los extranjerismos, tales como la revista de divulgación científica Investigación y Ciencia.
Volviendo al latín informático, te recomiendo una visita a la Vicipaedia, la versión latina de la Wikipedia. Allí nos podemos echar unas risas con el Glossarium Verborum Computatralium. Quedarás como un rey cuando digas que te has comprado un nuevo tapetum muris, en lugar de una vulgar alfombrilla para el ratón.
Hay un vocabulario más completo en Vocabula computatralia.

ulises dijo
Ésta es buena:
*UNIX* subst. Unix,icis m.
4 Enero 2006 | 01:15 AM