10 Mayo 2008
Sí Nuriurka y Martiurka, imposible mantener la cordura y la compostura aunque cante en "polaco-rumano" !!!
Sí, tenéis razón, ¡qué le pasa en la boquita!!! Yo creo que lo que necesita es una clase de lengua catalana ¿no? Pues yo estoy dispuesta a darle clases particulares.
¡Pero qué guapísimo está con ésa camiseta! Por cierto, también algo en la cabecita porque con el gusto que tenía en los ochenta para elegir el vestuario, ahora va un poco catetillo ¿no? Habrá que investigar qué es lo que le está pasando ...
Una abraçada (¿cómo se dirá en romanès???)
Chicas, Xavier Pintanel, Director de CANCIONEROS.COM coincide con vosotras, ¡parece que canta en rumano!!!. He estado buscando información del disco y he encontrado esto:
" ... La perlita es Onades con Silvio Rodríguez. A pesar de que los productores aseguran que está cantada en catalán, los expertos trabajan en dos líneas de investigación: la primera hace referencia a un antiguo dialecto prerrománico de origen indoeuropeo. La segunda, menos romántica, habla de una mezcla de rumano y cubano fruto de los intercambios culturales anteriores a la caída del muro. En todo caso, bromas aparte, se agradece y se disfruta el esfuerzo de Silvio que logra una inspirada e íntima adaptación..."
La canción es bonita y en catalán, rumano, polaco o dialecto de origen indoeuropeo.
Salud
Oye Nuriurka qué significa catetillo? A mí también me parece que Silvio ha tenido una transformación desde que se encontró a su flautista. Ahora se ve más ordenadito (o más bien ordenadito como manda la señora de la casa, no será?) A mí me encantaba el Silvio de camisetas "sin marca", yines y pies descalzos... Así no más...
Luciurka:
Cateto, según el diccionario quiere decir paleto o campesino, pero actualmente puede tener otras connotaciones. Yo la he utilizado en el sentido de tosco, es decir, no pulido, que no se cuida, como si ya no le importara su aspecto ...
A mí me encantaba su imagen de los ochenta y de los noventa con sus camisas anchas y de rayas a lo "progre" (yo me compré unas cuantas para imitarlo), como la que lleva en el vídeo del post anterior "Que levante la mano la guitarra", cuando está cantando en la Casa de las Américas, por ejemplo ... Me gustaba con sus "jeans" gastados .... ¡Estaba para comérselo!
Creo que tienes razón, su cambio se produjo desde que conoció a "la señora de la casa" y sí, visten los dos con la misma "moda". En fin, dicen que todo se pega, menos la hermosura ...
De todas maneras, yo lo prefiero, como dice lSU PROPIA canción "desnudo y con sombrilla", así que no hay ningún problema.
Un abrazo.
Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):
Laiaurka dijo
Ostres, aquesta versió no la coneixia! Però què li passa a la boca, si sembla que canta en romanès!!!
De todas maneras, me encanta, ¡que siga cantando, aunque sea en polaco!!!
Petonets.
10 Mayo 2008 | 04:06 AM