traducciones | Tags < La Coctelera

Tags / Traducciones
Posts y comentarios sobre traducciones

Resultados de búsqueda para
traducciones

LA TRADUCCIÓN: LOS PLACERES DEL AMANTE (Texto publicado en la Jornada Semanal, México)

La traducción: los quehaceres del amante Jorge Bustamante García Son tantas las cosas que se han dicho acerca de la traducción de p...

¿Traducción desmentida, o nada de nada?, de Víctor de la Serna en El Mundo

ASI LO CUENTAN La cobertura de la última sesión de la semana en el juicio del 11-M ilustra de nuevo las fuertes discrepancias entre medios a la ...

[Traducción] Hero de TVXQ, entrevista sobre Kiss Shita mama sayonara

Antes que todo, esta entrevista está traducida desde una traducción del original al inglés (no encontré el original XD) publicada por DBsker salió ...

Ver más resultados para
traducciones

Últimos posts sobre Traducciones

David
davidmcormick

English to Spanish or Spanish to English translations

David McCormick Translations If you're looking for English to Spanish or Spanish to English translations of excellent quality at a competitive price you've come to the right place...David McCormick Translations is an excellent choice... On time delivery Native t...

Jek's
내 삶의 노래

[Post It] Lyrics disponibles en 내 삶의 노래

Como el título lo dice, aqui una lista de las lyrics que puedes encontrar en este blog 12 Stones Broken [Lyrics y Traducción] Crash [Lyrics y Traducción] A Rocket to the moon Dakota [Lyrics y traduccón] Abba Take a chance for me [Lyrics y traducció...

Gabriela
La Obra de Juan Ámos Comenio en Hungría - 1650-1654

La Obra de Juan Amos Comenio en Sárospatak 1650-1654 (Parte II) –Años en Sárospatak–

http://magyar-irodalom.elte.hu/nevelestortenet/index.html#06 Traducción del Húngaro (versión preliminar: Gabriela Domján) del texto de: Pukánszky Béla-Németh András (1997): Neveléstörténet . Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest […] Años en Sárospatak Entre los años 1...

Gabriela
La Obra de Juan Ámos Comenio en Hungría - 1650-1654

La Obra de Juan Amos Comenio en Sárospatak 1650-1654 (Parte I)

http://magyar-irodalom.elte.hu/nevelestortenet/index.html#06 Traducción del Húngaro (versión preliminar: Gabriela Domján) del texto de: Pukánszky Béla-Németh András (1997): Neveléstörténet . Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest   Fragmentos   6.1. Síntesis pedagóg...

kaze22
‡ Тoкio Hoтеℓ ‡

Video Tokio Hotel MTV EMA 2008 "Headliner"

Como ya comente en el post anterior TH se llevo el premio a mejor directo en la gala de los MTV EMA. Y bueno aqui os dejo el video y la traduccion de Bill. BILL: "Muchas gracias! Gracias, mientras tocabamos.. hace una semana en NY en vivo vimos a todas las f...

사람 [Saram]
내 도시

[Saram] Hago Traducciones de Canciones

OOOOh sep XD Pais : Chile Tema : Música Sub-tema : Saram, traducciones Bueno tampoco es tan amplio... digamos que me gusta mucho la música... asi que si alguien tiene una cancioncita en coreano, ingles, japones o portugues que no pueda traducir, pues enví...

Rodolfo
Rodolfo Carpintier Santana

Copio a Carlos

Veo en el Blog de Carlos Blanco una banderita que dice: "en inglés". me puede la curiosidad. Carlos tiene ahora tiempo para escribir y además, en inglés. No me lo puedo creer. Pincho y en efecto, empiezo a leer un texto en inglés algo raro. De repente me doy cuen...

사람 [Saram]
내 도시

[Music Video] TVXQ - Mirotic

Pais : Corea Tema : Música Sub-tema : Music Video, Audio, Lyrics, Descargas, coreano y Traducciones Artista : TVXQ Una de las noticias que ronda en e hambiente musical en Asia es la vuelta a casa del famosisimo grupo 동방산기 [Dongbangshingi] También conocidos como...

door1130
the human body

The human body ( el cuerpo humano)

Door1130@hotmail.com The human body ( el cuerpo humano). 6to.y séptimo Ingles - Clasifica las partes del cuerpo - Explica la función de algunas partes del cuerpo - Ejecuta ordenes dirigidas con verbos de acción y part...

Jek's
Jek's II : 언제나

[Traducción] TVXQ - Doushite kimi wo suki ni natte shimattan darou?

A modo de reibindicación jeje, se que he abandonado internet por unos cuatos días... y rayos han pasado muchas cosas en mi vida jajaja... asi que para que sepan que estoy de vuelta vengo con una traducción, y nada más y nada menos que de la última canción en japonés ...

Grupos

La Coctelera Grupos: la manera más fácil de crear espacios temáticos y de reunión con tus amigos donde poder compartir información y debatir

más información
tus grupos